Bollettino libero cristiano evangelico  dell'Associazione ONLUS  "Piccola Iniziativa Cristiana" a cui tutti possono partecipare utile per la riflessione e lo studio biblico

 

termine greco "Kolasin" ed espressione "tormentati nei secoli dei secoli"

Risponde il prof. roberto sargentini

13-10-11

 

Domanda: Alcuni fratelli mi hanno detto che la frase greca kolasin nella Bibbia significa stroncamento e non punizione di tormento, è vero? Inoltre la frase “tormentati nei secoli dei secoli ” significherebbe “imprigionati nella morte” è così? […]

Risposta: il termine greco Kolasin deriva dal verbo Kolàzo che letteralmente significa mutilare, troncare, recidere. La perplessità di chi pone la domanda è perché non tiene conto che le espressioni quali "fuoco eterno" "fiamme eterne" o "tormenti eterni" rappresentano espressioni ebraiche che non significano "per l'eternità" e basta, ma che hanno vari significati a seconda del contesto. Ma questo l'ho già spiegato in articoli che invito i fratelli a leggere. (vedi gli articoli di Roberto Sargentini in ULTIMI TEMPI - RITORNO DEL SIGNORE    )

Un altro significato di "Kolazo" è punire, castigare, ma con violenza. Voglio dire che la punizione implica un intervento forte come una condanna a morte. Chi viene punito viene reciso dal consesso dei viventi. Si tratta di un'idea ben presente nella bibbia la quale la applica a quei peccati che prevedevano come punizione l'essere recisi (in pratica uccisi) dal popolo di Israele.

Essere tormentati nei secoli dei secoli non significa, ovviamente, essere rinchiusi nella morte, ma nemmeno essere tormentati per l'eternità. In ebraico antico per rendere l'espressione "un tempo lunghissimo" si usa la frase "nei secoli dei secoli" perché gli antichi ebrei non avevano una parola analoga al nostro superlativo assoluto. Ad esempio per dire che una casa è stata distrutta da un fuoco fortissimo essi dicevano "la casa è stata distrutta da un fuoco di Dio". Dio diventava in questo caso una forma di superlativo assoluto. Tante confusioni derivano da traduzioni non sempre corrette dei testi biblici.

 

Indice POSTA-PIC   -   Home

 

Questo sito ed ogni altra sua manifestazione non rappresentano una testata giornalistica - vedi AVVERTENZE