|
COSE UTILI DA SAPERE LEGGENDO LA BIBBIA Il saper riconoscere subito le possibili aggiunte posteriori ai testi originali Di Renzo Ronca – 18-6-11
Può darsi che io ci sia arrivato tardi e che magari tutti già lo sapessero, comunque mi pare utile accennare questa cosa che ho trovato oggi: leggevo l’episodio della guarigione di Betesda in Giovanni 5:1-16 nella versione “Nuova Riveduta”; quando ho notato una mezza parentesi quadra dalla metà del versetto 3 fino a tutto il v. 4 (l’accenno all’angelo che smuoveva l’acqua). Non ci avevo mai fatto caso e sono andato a vedere il simbolismo di quella Bibbia. Dice così:
“Le mezze parentesi quadre racchiudono dei passi o espressioni del N.T. che non figurano nei manoscritti più antichi. I traduttori della Bibbia dispongono attualmente di migliaia di manoscritti di varia provenienza; ed era inevitabile che fra di loro risultassero varianti, sebbene rare. Talvolta sono semplici frasi riportate da un Vangelo all'altro da copisti medioevali troppo zelanti. Ma il fatto che dei passi manchino in alcuni manoscritti non può mettere in discussione l'integrità e l'ispirazione della Bibbia. In varie edizioni, queste passi sono stati soppressi o figurano come note a pie' di pagina. Noi abbiamo preferito lasciarli nel testo biblico, ma segnalandoli.”
Ho visto la versione Diodati e Nuova Diodati, ma non vi sono riferimenti come questi e lo scritto sembra procedere senza note di rilievo. Invece le versioni cattoliche CEI e “Novissima vers dai testi orignali” mettono una parentesi quadra ben visibile. Nella versione Interconfessionale il v. 4 è stato proprio omesso.
Trovo molto utile sapere quali parti sono probabilmente state aggiunte all’originale antico. Nell’episodio in questione infatti la presenza dell’angelo che secondo la tradizione giudaica viene, smuove l’acqua ed il primo che arriva guarisce, ci può lasciare perplessi. L’intervento di Dio in qs modo sarebbe quasi discriminatorio, o creerebbe competizioni e solo i più furbi e prepotenti sarebbero guariti. Sapendo il fatto della possibile aggiunta del v.4, il contesto nella narrazione rimane più incisivo e compatto. Stessa cosa in molti altri passi del NT.
Vorremmo raccomandare ai pastori e ai dottori delle chiese, se non l’hanno fatto, di diffondere queste informazioni sulla modalità di lettura della Bibbia e sull’affidabilità delle normali versioni bibliche di cui ci serviamo.
Indice di "miglioriamo le nostre comunità" - Home
|
|